1 Peter 3:3

Stephanus(i) 3 ων εστω ουχ ο εξωθεν εμπλοκης τριχων και περιθεσεως χρυσιων η ενδυσεως ιματιων κοσμος
Tregelles(i) 3 ὧν ἔστω οὐχ ὁ ἔξωθεν ἐμπλοκῆς τριχῶν καὶ περιθέσεως χρυσίων ἢ ἐνδύσεως ἱματίων κόσμος,
Nestle(i) 3 ὧν ἔστω οὐχ ὁ ἔξωθεν ἐμπλοκῆς τριχῶν καὶ περιθέσεως χρυσίων ἢ ἐνδύσεως ἱματίων κόσμος,
SBLGNT(i) 3 ὧν ἔστω οὐχ ὁ ἔξωθεν ἐμπλοκῆς τριχῶν καὶ περιθέσεως χρυσίων ἢ ἐνδύσεως ἱματίων κόσμος,
f35(i) 3 ων εστω ουχ ο εξωθεν εμπλοκης τριχων και περιθεσεως χρυσιων η ενδυσεως ιματιων κοσμοv
Vulgate(i) 3 quarum sit non extrinsecus capillaturae aut circumdatio auri aut indumenti vestimentorum cultus
Clementine_Vulgate(i) 3 Quarum non sit extrinsecus capillatura, aut circumdatio auri, aut indumenti vestimentorum cultus:
Wycliffe(i) 3 Of whiche `ther be not with outforth curious ournyng of heer, ether doyng aboute of gold, ethir ournyng of clothing;
Tyndale(i) 3 Whose apparell shall not be outwarde with broyded heare and hanginge on of golde other in puttinge on of gorgious aparell:
Coverdale(i) 3 Whose apparell shal not be outwarde wt broyded heer, & hanginge on of golde, or in puttynge on of gorgious araye,
MSTC(i) 3 Whose apparel shall not be outward with broided hair, and hanging on of gold, other in putting on of gorgeous apparel:
Matthew(i) 3 Whose apparell shall not be outewarde wyth broyeded heare, and hangynge on of golde, other in puttynge on of gorgyous apparell:
Great(i) 3 Whose apparell shall not be outward wt broyded heare, & hangyng on of golde, ether in puttynge on of gorgyous apparell:
Geneva(i) 3 Whose apparelling, let it not be that outwarde, with broyded heare, and golde put about, or in putting on of apparell:
Bishops(i) 3 Whose apparel shal not be outward with brayded heere, & hanging on of gold, eyther in putting on of gorgeous apparel
DouayRheims(i) 3 Whose adorning, let it not be the outward plaiting of the hair, or the wearing of gold, or the putting on of apparel:
KJV(i) 3 Whose adorning let it not be that outward adorning of plaiting the hair, and of wearing of gold, or of putting on of apparel;
KJV_Cambridge(i) 3 Whose adorning let it not be that outward adorning of plaiting the hair, and of wearing of gold, or of putting on of apparel;
Mace(i) 3 let their ornament consist, not in what is external, in curling the hair, in appendages of gold, or finery of dress;
Whiston(i) 3 Whose adorning, let it not be that [which is] outward, of plaiting the hair, and of wearing of gold, or of putting on of apparel:
Wesley(i) 3 Whose adorning let it not be the outward adorning of curling the hair, and of wearing gold, or of putting on apparel, But the hidden man of the heart,
Worsley(i) 3 Whose adorning, let it not be that without, of plaiting the hair, and putting on of gold, or wearing fine clothes;
Haweis(i) 3 Whose adorning let it not be that exterior one of braided locks, and golden trimmings, and dresses put on with nicety;
Thomson(i) 3 And let your adorning be, not that which is external by plaiting the hair with appendages of gold, nor finery of dress;
Webster(i) 3 Whose adorning let it not be that outward adorning of plaiting the hair, and of wearing gold, or of putting on apparel;
Living_Oracles(i) 3 whose adorning, let it not be that which is external-the plaiting of hair, trinkets of gold, or finery of dress;
Etheridge(i) 3 Neither be adorned with outward adornings of the entwinement of your hair, or necklaces of gold, or of excelling vestments,
Murdock(i) 3 And adorn not yourselves with the external ornaments of curls of the hair, or of golden trinkets, or of costly garments.
Sawyer(i) 3 Whose ornament let it not be the external [ornament] of braided hair and the putting on of chains of gold or of clothing,
Diaglott(i) 3 Of whom let be not the outside, of braiding of hairs and placing around of golden chains or wearing of clothes, adorning;
ABU(i) 3 Whose adorning, let it not be the outward one of braiding the hair, and of wearing golden ornaments, or of putting on apparel;
Anderson(i) 3 Let not your adorning be that which is outward, which consists in plaiting the hair, and wearing gold, and putting on apparel:
Noyes(i) 3 Whose adorning, let it not be the out yard adorning of braiding the hair, and of wearing golden ornaments, or of putting on apparel;
YLT(i) 3 whose adorning—let it not be that which is outward, of plaiting of hair, and of putting around of things of gold, or of putting on of garments,
JuliaSmith(i) 3 Whose outside let it not be of the interweaving of hairs, and of putting round of gold, or of putting on of garments, the arrangement;
Darby(i) 3 whose adorning let it not be that outward one of tressing of hair, and wearing gold, or putting on apparel;
ERV(i) 3 Whose [adorning] let it not be the outward adorning of plaiting the hair, and of wearing jewels of gold, or of putting on apparel;
ASV(i) 3 Whose [adorning] let it not be the outward adorning of braiding the hair, and of wearing jewels of gold, or of putting on apparel;
JPS_ASV_Byz(i) 3 Whose adorning let it not be the outward adorning of braiding the hair, and of wearing jewels of gold, or of putting on apparel,
Rotherham(i) 3 Whose adorning, let it be––not the outward, of plaiting the hair and wearing golden ornaments, or putting on of apparel,
Twentieth_Century(i) 3 Yours should be, not the external adornment of the arrangement of the hair, the wearing of jewelry, or the putting on of dresses,
Godbey(i) 3 whose beauty, let it not be the external beauty of braiding the hairs, and wearing golds, or putting on of outer garments;
WNT(i) 3 Your adornment ought not to be a merely outward thing--one of plaiting the hair, putting on jewelry, or wearing beautiful dresses.
Worrell(i) 3 whose adorning, let it not be the outward one of braiding of hair and of wearing of golden ornaments, or of putting on apparel;
Moffatt(i) 3 You are not to adorn yourselves on the outside with braids of hair and ornaments of gold and changes of dress,
Goodspeed(i) 3 You must not adopt the external attractions of arranging the hair and wearing jewelry and dress;
Riverside(i) 3 Your adornment must not be of the external kind — braiding the hair and putting on gold and wearing fine dresses;
MNT(i) 3 Your adornment ought not to be the outward adornment of plaited hair and golden jewels and the wearing of beautiful dresses;
Lamsa(i) 3 And do not adorn yourselves with outward adornments such as plaiting your hair, or the wearing of ornaments of gold, or costly apparel:
CLV(i) 3 whose adornment, let it not be the outside, of braiding aught into the hair and of decking with gold, or putting on of garments,
Williams(i) 3 Your adornments must be not of an external nature, with braids of hair or ornaments of gold, or changes of dress,
BBE(i) 3 Do not let your ornaments be those of the body such as dressing of the hair, or putting on of jewels of gold or fair clothing;
MKJV(i) 3 Of whom let not be the adorning of garments, or outward braiding of hair and wearing of gold, or of putting on clothing,
LITV(i) 3 Of whom let it not be the outward act of braiding of hairs, and of putting gold around, or of clothing of adorning garments,
ECB(i) 3 whose cosmos is not outward - of braiding the hair and of wrapping around of gold or of enduing garments:
AUV(i) 3 Do not let your [adornment] be [the decorations] of the physical body, such as elaborate hair-dos, the wearing of golden [jewelry] and the wearing of [stunning] outfits.
ACV(i) 3 Of which let it not be the outward world of braiding of hair, and of wearing of gold, or of putting on apparel,
Common(i) 3 Your adornment must not be merely outwardbraiding the hair, and wearing gold jewelry, or putting on fine clothing;
WEB(i) 3 Let your beauty be not just the outward adorning of braiding the hair, and of wearing jewels of gold, or of putting on fine clothing;
NHEB(i) 3 Let your beauty be not just the outward adorning of braiding the hair, and of wearing jewels of gold, or of putting on fine clothing;
AKJV(i) 3 Whose adorning let it not be that outward adorning of plaiting the hair, and of wearing of gold, or of putting on of apparel;
KJC(i) 3 Whose adorning let it not be that outward adorning of plaiting the hair, and of wearing of gold, or of putting on of apparel;
KJ2000(i) 3 Whose adorning let it not be that outward adorning of braiding the hair, and of wearing of gold, or of putting on of apparel;
UKJV(i) 3 Whose adorning let it not be that outward adorning of braiding the hair, and of wearing of gold, or of putting on of apparel;
RKJNT(i) 3 Let your beauty not be in outward adornment; the plaiting of hair, the wearing of gold, or the putting on of apparel;
TKJU(i) 3 Whose adorning, let it not be that outward adornment of braiding the hair, and of wearing gold, or of putting on apparel;
RYLT(i) 3 whose adorning -- let it not be that which is outward, of plaiting of hair, and of putting around of things of gold, or of putting on of garments,
EJ2000(i) 3 Let their adorning not be outward with ostentatious hairdos and wearing of gold nor in composition of apparel,
CAB(i) 3 Of whom let it not be the outward adorning of braiding of hair, and wearing of gold, or of putting on of fine clothes,
WPNT(i) 3 whose adorning should not be the outward one of braiding hair and wearing gold, or putting on fine clothing,
JMNT(i) 3 whose world must not consist of the external adornment – of braiding or interweaving or struggling with [the] hair and [the] placing-around of gold ornaments, or of dressing up (putting on garments) –
NSB(i) 3 Your appearance should not come from the outward adornment, things like braiding the hair, and wearing jewels of gold, or wearing fine apparel.
ISV(i) 3 Your beauty should not be an external one, consisting of braided hair or the wearing of gold ornaments and dresses.
LEB(i) 3 Let your* adornment not be the external kind, braiding hair and putting on gold jewelry or putting on fine clothing,
BGB(i) 3 ὧν ἔστω οὐχ ὁ ἔξωθεν ἐμπλοκῆς τριχῶν καὶ περιθέσεως χρυσίων ἢ ἐνδύσεως ἱματίων κόσμος,
BIB(i) 3 ὧν (whose) ἔστω (let it be) οὐχ (not) ὁ (the) ἔξωθεν (external) ἐμπλοκῆς (of braiding) τριχῶν (of hair) καὶ (and) περιθέσεως (putting around) χρυσίων (of gold), ἢ (or) ἐνδύσεως (putting on) ἱματίων (of garments) κόσμος (adorning),
BLB(i) 3 whose adorning let not be the external, of braiding of hair and putting around of gold, or putting on of garments,
BSB(i) 3 Your beauty should not come from outward adornment, such as braided hair or gold jewelry or fine clothes,
MSB(i) 3 Your beauty should not come from outward adornment, such as braided hair or gold jewelry or fine clothes,
MLV(i) 3 whose adornment, do not let it be the outward adornment of braiding the hair, and of placing on of gold things or of clothing of expensive garments;
VIN(i) 3 Your beauty should not come from outward adornment such as braided hair or gold jewelry or fine clothes,
Luther1545(i) 3 welcher Schmuck soll nicht auswendig sein mit Haarflechten und Goldumhängen oder Kleideranlegen,
Luther1912(i) 3 Ihr Schmuck soll nicht auswendig sein mit Haarflechten und Goldumhängen oder Kleideranlegen,
ELB1871(i) 3 deren Schmuck sei nicht der auswendige durch Flechten der Haare und Umhängen von Gold oder Anziehen von Kleidern,
ELB1905(i) 3 deren Schmuck nicht der auswendige sei durch Flechten der Haare und Umhängen von Gold oder Anziehen von Kleidern,
DSV(i) 3 Welker versiersel zij, niet hetgeen uiterlijk is, bestaande in het vlechten des haars, en omhangen van goud, of van klederen aan te trekken;
DarbyFR(i) 3 -vous, dont la parure ne doit pas être une parure extérieure qui consiste à avoir les cheveux tressés et à être paré d'or et habillé de beaux vêtements,
Martin(i) 3 Et que leur ornement ne soit point celui de dehors, qui consiste dans la frisure des cheveux, dans une parure d'or, et dans la magnificence des habits;
Segond(i) 3 Ayez, non cette parure extérieure qui consiste dans les cheveux tressés, les ornements d'or, ou les habits qu'on revêt,
SE(i) 3 El adorno de las cuales no sea exterior con peinado ostentoso, y atavío de oro, ni en compostura de ropas;
ReinaValera(i) 3 El adorno de las cuales no sea exterior con encrespamiento del cabello, y atavío de oro, ni en compostura de ropas;
JBS(i) 3 El adorno de las cuales no sea exterior con peinado ostentoso, y atavío de oro, ni en compostura de ropas;
Albanian(i) 3 Sepse kështu stoliseshin dikur gratë e shenjta që shpresonin në Perëndinë, duke iu nënshtruar burrave të tyre,
RST(i) 3 Да будет украшением вашим не внешнее плетение волос, не золотые уборы или нарядность в одежде,
Peshitta(i) 3 ܘܠܐ ܬܨܛܒܬܢ ܒܨܒܬܐ ܒܪܝܐ ܕܓܕܘܠܐ ܕܤܥܪܝܟܝܢ ܐܘ ܕܚܫܠܬܐ ܕܕܗܒܐ ܐܘ ܕܠܒܘܫܐ ܡܝܬܪܐ ܀
Arabic(i) 3 ولا تكن زينتكنّ الزينة الخارجية من ضفر الشعر والتحلي بالذهب ولبس الثياب
Amharic(i) 3 ለእናንተም ጠጕርን በመሸረብና ወርቅን በማንጠልጠል ወይም ልብስን በመጎናጸፍ በውጭ የሆነ ሽልማት አይሁንላችሁ፥
Armenian(i) 3 Ձեր զարդարանքը թող չըլլայ դուրսէն՝ մազերու հիւսքերով, ոսկիներու շարքերով կամ շքեղ հանդերձներ հագնելով,
Basque(i) 3 Ceinén ornamendua eztén lekoreco bilo içurduratan, edo vrrhezco paramendutan, edo abillamenduetaco habitutan:
Bulgarian(i) 3 Вашето украшение да не е външно, тоест плетене на косата, кичене със злато или обличане със скъпи дрехи,
Croatian(i) 3 Vaš nakit neka ne bude izvanjski - pletenje kose, kićenje zlatom ili oblačenje haljina.
BKR(i) 3 Kterýchžto ozdoba budiž ne ta zevnitřní, v spletání vlasů, a províjení jich zlatem, anebo v odívání plášťů,
Danish(i) 3 Eders Prydelse skal ikke være den udvortes, Haarfletning og paahængte Guldsmykker eller Klædedragt,
CUV(i) 3 你 們 不 要 以 外 面 的 辮 頭 髮 , 戴 金 飾 , 穿 美 衣 為 妝 飾 ,
CUVS(i) 3 你 们 不 要 以 外 面 的 辫 头 髮 , 戴 金 饰 , 穿 美 衣 为 妆 饰 ,
Esperanto(i) 3 Via ornamo estu ne la ekstera ornamo de harplektado kaj orportado, aux la surmetado de vestoj;
Estonian(i) 3 Teie ehteks ärgu olgu välispidine juuste palmitsemine, kulla ümberriputamine ega toredate riietega riietumine,
Finnish(i) 3 Joidenka kaunistus ei pidä oleman ulkonaisissa hiusten palmikoissa ja kullan ympäri-ripustamisessa eli vaatteen puvussa,
FinnishPR(i) 3 Älköön teidän kaunistuksenne olko ulkonaista, ei hiusten palmikoimista eikä kultien ympärillenne ripustamista eikä koreihin vaatteisiin pukeutumista,
Haitian(i) 3 Nou pa bezwen fè kò nou bèl ak bagay moun ka wè, tankou lè n'ap fè anpil kwafi estraòdenè, lè n'ap mete kantite bijou an lò ak kantite rad ki koute chè sou nou.
Hungarian(i) 3 A kiknek ékessége ne legyen külsõ, hajuknak fonogatásából és aranynak felrakásából vagy öltözékek felvevésébõl való;
Indonesian(i) 3 Janganlah kecantikanmu hanya kecantikan luar, seperti misalnya menghias rambut atau memakai perhiasan, atau berpakaian yang mahal-mahal.
Italian(i) 3 Delle quali l’ornamento sia, non l’esteriore dell’intrecciatura de’ capelli, o di fregi d’oro, o sfoggio di vestiti;
ItalianRiveduta(i) 3 Il vostro ornamento non sia l’esteriore che consiste nell’intrecciatura dei capelli, nel mettersi attorno dei gioielli d’oro, nell’indossar vesti sontuose
Japanese(i) 3 汝らは髮を辮み、金をかけ、衣服を裝ふごとき表面のものを飾とせず、
Kabyle(i) 3 Ur țzewwiqemt ara iman-nkunt s ufella kan, ama s ddheb, neɣ s llebsa ifazen, neɣ s wemcaḍ n ucekkuɛ nkunt,
Korean(i) 3 너희 단장은 머리를 꾸미고 금을 차고 아름다운 옷을 입는 외모로 하지 말고
Latvian(i) 3 Jūsu greznums lai nav ārējais matu pinums, zelta rotas vai grezni apģērbi,
Lithuanian(i) 3 Tegu puošia jus ne išorė­supinti plaukai, aukso papuošalai ar ištaigingi drabužiai,­
PBG(i) 3 Których ochędostwo niech będzie nie ono zwierzchne, w splecieniu włosów i obłożeniu się złotem, albo w ubieraniu się w szaty:
Portuguese(i) 3 O vosso adorno não seja o enfeite exterior, como as tranças dos cabelos, o uso de jóias de ouro, ou o luxo dos vestidos,
Norwegian(i) 3 Deres pryd skal ikke være den utvortes med hårfletning og påhengte gullsmykker eller klædebon,
Romanian(i) 3 Podoaba voastră să nu fie podoaba de afară, care stă în împletitura părului, în purtarea de scule de aur sau în îmbrăcarea hainelor,
Ukrainian(i) 3 А окрасою їм нехай буде не зовнішнє, заплітання волосся та навішання золота або вбирання одеж,
UkrainianNT(i) 3 Ваша окраса нехай не буде зовнїшне заплїтаннє волосся і убираннє в золото, або з'одяганнє в одежу;